Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Man v. Men

Views 40107 Votes 0 2011.01.15 06:54:42

한 사람 대 여러 사람, 한 놈 대 여러 놈, 한 남자 대 여러 남자.   하나는 맨이라고 부르고, 다른것은 멘이라고 불러 보자.  한글로도 소리의 차이를 분별할 수 없다.  여기서는 아 다르고 어 다르다고 할 수 없을것 같다.  맨이나 멘이다 둘다 같은 소리로 들린다.  우리말로도 어려운데 이거 영어로 할래니 더욱 어렵지 않을 수 없다. 

 

영어를 배운다고 하는것은 멀고 먼 길을 떠나는 그런 느낌이다.  목적지는 저어어어기 머어얼리 가물 가물 보이는, 구름에 늘 휩싸여 있고, 가파른 산세, 까마득한 절벽이 즐비하다는 그 신비의 땅.  절벽 밑에는 기암괴석이 끝없이 펼쳐져 있고 개중에는 칼을 거꾸로 세워 놓은듯이 날카로운 돌도 있다는 그곳이다.

 

최소 세음절 정도 되는 단어들을 줄기 줄기 외우고, 발음에 열을 올리며 내공을 쌓아 가고 있는 와 중에, 아니 왠걸 man이 발음이 안되어 창피를 당하는 불상사가 벌어진다면 얼마나 허무할까?

 

기초부터 다시 해보자.  한 놈인지 여러 놈인지를 구분하는 발음은 "매엔" 대 "맨"이다.  오잉.  그대는 당연히 반문할 것이다.  우리가 어릴때 배운 영어는 두 단어의 발음을 아예 구분하지 않았다.  물론 괄호안의 발음표기는 달랐지만, 발음표기만 보고 발음한다고 하는 것이 얼마나 어려운지 우리는 잘 안다. 

 

Man의 발음은 "매엔"이고, men은 "맨"으로 발음하여야 올바른 발음이다.  한 놈은 길게, 여러 놈은 잛게 발음해야 한다.  왜 그러냐고 묻지말아라, 왜 그렇게 높은곳에 올라가려 하는지는 용필이 형님에게 물어보자.  한 놈은 길게, 여러 놈은 짧게라고 하는것만 기억하자. 

  

Youtube link:

https://www.youtube.com/watch?v=eI4tLknxEQc


동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

    

List of Articles
No. Subject Author Date Views
24 On v. In [427] James Jan 26, 2011 38704
23 jerked around [634] James Jan 26, 2011 44910
22 Patent v. Patent [931] James Jan 25, 2011 40697
21 Tough v. Rough [392] James Jan 25, 2011 45371
20 오는 말이 고와야 가는 말이 곱다 [659] James Jan 21, 2011 43628
19 영어 잘하기 (실행편) [282] James Jan 20, 2011 37465
18 영어 잘하기 (비법 공개 ^ ^) [229] James Jan 20, 2011 39528
17 십맨데이 [245] James Jan 16, 2011 36395
16 아마도 [270] James Jan 15, 2011 47800
15 거시기 허구만요! [132] James Jan 15, 2011 42947
» Man v. Men [187] James Jan 15, 2011 40107
13 Word v. World [356] James Jan 15, 2011 38480
12 Disrespect [208] James Jan 11, 2011 33575
11 Respect [263] James Jan 11, 2011 39788
10 Integrity [282] James Dec 27, 2010 37907
9 Concept v. Conception [189] James Dec 27, 2010 36390
8 Word v. Words [408] James Dec 27, 2010 42514
7 Floors v. Story [214] James Dec 27, 2010 35807
6 See v. Look [288] James Dec 27, 2010 36005
5 chopsticks [211] James Dec 27, 2010 50991
4 Consistent v. Constant [336] James Dec 27, 2010 37286
3 Resolution [156] James Dec 27, 2010 35275
2 Have teeth [300] James Dec 27, 2010 35749
1 Patent v. Pattern [149] James Dec 27, 2010 37249
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.