Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Missing You

Views 45443 Votes 0 2011.01.29 06:11:19

쌀루테이션 (salutation)이란 편지의 앞부분 또는 끝자락에 붙이는 인사말이다.  연인들 사이에 쓰는 쌀루테이션중에는 미씽유(missing you)가 있다.  우리말로 하면 "보고싶은 그대"가 되겠다.  여자들이 남자로 부터 가장 듣고 싶은 말은 "보고싶다"라는 말이라고 한다.  남자인 내가 생각할 때 "사랑한다"라는 말일것 같은데, 설문 결과를 보니 그게 아니다.  역시 남자가 생각하는 여자의 마음은 여자가 가지고 있는 그 마음 하고는 차이가 있는것 같다.  여자가 무엇을 원하는지 남자가 안다고 하는것은 힘든것 같다.  간단한 인사말 조차 제대로 못하는게 남자다. 

 

Missing you에서 missing이라는 단어는 "모자라다"는 뜻이다 또한 "그리워 한다" "보고 싶다"의 뜻도 있다. 

 

다섯마리의 거북이가 소풍을 갔는데 산중턱에 가서 수를 세어보니 네마리 밖에 없었다고 한다.  한마리가 미씽한 것이다.  한참 기다렸더니, 그제서야 마지막 거북이가 올라왔다.  거북이 중에서도 느린 거북이가 있는가 보다.  어떤 그룹이든지 언제나 늦는 구성원이 있다던데, 거북이 사회에서도 그런것 같다. 

 

거북이 다섯이 모여서 도시락을 먹으려고 보니 사이다 병따개 (bottle opener)가 없었다.  병따개가 미씽한 것이다.   그래서 거북이들이 회의를 했다, 병따개를 산어귀에 있는 매점에서 사올것인지 아니면 병목을 바위에 쳐서 깨먹을 것인지.  회의는 투표로 이어졌고, 투표결과 3대2로 매점에 갔다 오기로 하였다.  심부름꾼은 아까 늦게 온 다섯번째 거북이.   인간사회에서는 걸음이 빠른 사람이 갔을텐데, 거북이 사회에선 그렇지 않은가 보다. 

 

다섯번째 거북이는 투털투털 거리면서 산기슭을 내려갔다.  병목이니 바위니 목마르다니 등등의 말을 중얼거리며서 말이다.  불만이 가득한 다섯번째 거북이는 주위에 아름다운 나무며, 졸졸 흐르는 맑은 시냇물이며, 간간이 불어오는 미풍을 느낄만한 마음의 여유가 없었다.  주위를 감상할만한 마음의 여유가 미씽한 거북이였다. 

 

나머지 네 거북이는 이제나 저제나 다섯번째 거북이가 돌아오길 기다리며 소풍가방 안에 들어 있는 사이다를 미씽 (그리워) 하고 있었다.  곁에 있어도 보고 싶다는 노래 가사처럼 (missing you even though you are next to me) 그렇게 거북이들은 사이다를 미씽(그리워) 했다. 

 

한참을 기다려도 심부름 간 거북이는 돌아오지 않았고, 기다림에 지친 거북이들은 병목을 바위에 깨서 그렇게 사이다를 땃다.  바로 그 순간 (at that moment), 큰 바위 뒤에서 심부름 갔던 거북이가 나왔다.  "내가 그럴줄 알았어!" 하고 말하면서, 심부름 가서 미씽(실종)한 줄 알았던 다섯번째 거북이는 줄곳 바위뒤에 숨어 있었던 것이다.    

 

위의 예화에서 보듯이 미씽이란 단어는 의미도 다양하고 용도도 많다.  모자라다고 하는 말이 보고싶다라는 말과 동일어라고 하는 점은 시사하는 바가 많다.  우리말에도 든 자리는 몰라도 난 자리는 안다고 하지 않던가.  누군가가 미씽하면 (난 자리) 그가 미씽되는것(보고 싶은것)이다.  미씽해도 미씽되지 않는 사람은 미씽하는게 더 좋을지도 모르겠다.  미씽해도 미씽했는지 안했는지도 모를 정도로 존재감이 없는 사람이 되기보다는 미씽할때 미씽되는 그런 존재가 되자.  내 이야기의 요점이 미씽되지 않고 제대로 전달 되었는지 모르겠다.  마지막 문단은 여러번 되풀이 해서 읽어 봐야 할것 같다; 미씽이라는 단어는 용도가 무궁무진 하다. 

 

Missing the young man that loved the story of the five turtles,

 

잊고 있었던 젊은 날의 이야기를 떠올리며

 

동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

     

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89112
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112532
52 정情 image James Jun 10, 2013 110052
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89273
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75332
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49454
48 Compromise [537] James Oct 30, 2012 50024
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53376
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55394
45 Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49718
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49654
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39884
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47864
41 [727] James Mar 24, 2011 53233
40 Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45876
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202316
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49203
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59195
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43582
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217188
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136488
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153600
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447849
31 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57824
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40871
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44042
28 Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42224
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55276
» Missing You [445] James Jan 29, 2011 45443
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49653
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.