Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

얌체

Views 57830 Votes 0 2011.02.03 15:14:01

와싱톤디씨의 정중앙에는 The Mall (더몰)이라고 불리우는 공원이 있다.  몰(mall)이란 산책길, 공원, 쇼핑장 등을 뜻하는 용어인데, 미국에 그런 몰은 부지기수로 많다.  하지만 더몰이라고 불리울 수 있는 몰은 단연코 하나 밖에 없다.  유일무이한 그곳은 더몰(The Mall)이라고 부르며,  The 와 Mall 이 합해지는 경우에만, 미국 최고의 공원이 탄생하게 되는 것이다. 

 

더몰의 한쪽 끝에는 미국 국회의사당이 그 멋진 자태를 나타내며 온갖 위엄을 다 보인다.  더몰의 반대쪽 끝에는 링컨대통령 기념관이 다소곳이 자리하고 있다.  링컨기념관은  파르테논(Parthenon) 신전의 형태를 띄는데, 그리스의 건축 양식을 따라 지었다고 한다.  링컨기념관은 36개의 원형 기둥으로 둘러 싸여져 있는데, 각각의 기둥은 아주 미세하게 조금씩 안쪽으로 기울어져 있다고 한다.  그래서 하늘 끝 어디선가 하나의 점으로 만난다고 하는데, 바로 그곳에 링컨의 영혼이 계시다고 한다.  링컨 기념관이 신전처럼 지어진 이유는 링컨이 자유의 신이기 때문에 그렇다.  링컨이 미국인의 양심을 일깨웠으며, 흑인들에게 자유를 준 것이다.  링컨은 노예해방을 통해 인간을 노예로 부리던 미국인의 부조리한 기독교관을 타파하였던 것이다. 

 

링컨관 안에는 링컨 아저씨가 의자에 앉아 계신다.  그가 바라보고 있는 방향은 국회의사당.  요즘 미국의회에서 일어나고 있는 당파 싸움을 보시면서 마음이 많이 불편하실것 같다.  어쩌면, 당장 일어서서 국회의사당을 향해 정신차리라고 일갈을 치실것도 같다.  각설하고, 링컨 아저씨의 왼편에는 월남전 기념관이 있다.  오른편에는 한국전 기념관이 있고. 

 

한국전 기념관은 1995년에 완공되었는데, 19개의 스테인레스 동상이 군인의 모형을 하고 서있다.  동상의 모습 하나 하나가 살아있는듯 상당히 잘 만들어져 있다.  실제 참전 군인을 모델로 하였다고 한다.  한국전 당시 참전 미군중 54,246명이 전사 하였고, 103,284명이 부상을 당하였다.  1차 세계대전 당시 미국 군인 사상자가 116,708명이라는 것을 생각할 때, 상당히 많은 미국 군인이 한국전에서 전사한것이다.  (참고로, 2차 세계대전에서 미국군 전사자 수는 418,800 이다).

 

뜬금없이 한국전 기념관 이야기를 하는것은, 여기에 미국의 철학이 있기때문이다.  미국인은 자유를 무척 중요시 한다.  미국인에게 있어서 자유란 민주주의와 동일하게 중요한 덕목으로 또 이상으로 여겨지는것이다.  미국 건국의 아버지들은 자유를 찿아 이곳 아메리카 대륙으로 건너왔다.  유럽의 봉건주의 제도하의 억압과 폭정을 피해서 이곳으로 온것이다.  자유는 영어로 Freedom 이라고 표기 된다.  Freedom은 Free라고 하는 단어의 명사형이다.

 

Free는 자유로움을 나타내는 형용사이다.  Free의 또 다른 우리 낱말은 공짜다.   어떤것이 무료로 주어질때 Free라는 표현을 쓴다.  가령 물건 하나를 사면 하나를 공짜로 주는 경우: Buy one, get one free 라는 표현을 쓴다.   Free 라는 낱말이 자유와 공짜를 뜻한다고 하여서, 자유가 공짜라고 생각하면 곤란하다.  

 

한국전 기념관의 한켠에는 조그만한 연못이 있다.  그 연못에 서있는 화강암 벽에는 이런 글이 쓰여져 있다: Freedom is not free (자유는 공짜가 아니다).  누군가 당신의 자유를 위하여서 값이 치루었다는 뜻이다.  한국민의 자유를 위하여 54,246명이라는 미국인이 전사하였다는 것을 생각할 때 우리는 미국을 다시 볼 수 밖에 없다.  많은 미국인이 이름도, 얼굴도 모르는 동방의 작은 나라 사람들의 자유를 위해 죽었다는 것을 생각할때, 나는 한국인으로서 미국에 대하여 미국인에 대하여 감사하다는 생각을 하지 않을 수 없다.  자기가 믿는 그 이상을 위해 죽을 수 있었던 그들은 진정한 영웅이었다.  자유의 신 링컨 대통령의 오른편에 기념관을 세워 그들의 죽음을 기리며 그들의 이상을 추모한다는 것은 매우 미국적인 발상이다. 

 

우리말 중에 영어로 번역이 안되는 말이 참 많다.  그 중에 얌체라는 낱말이 있다.  얌체는 얌치가 없는 사람을 뜻한다.  얌치는 염치에서 온말로 청렴하고 깨끗하여 스스로 부끄러움을 아는 사람이란 말이다.  그러므로, 염치가 없는 사람은 부끄러움을 모르는 사람을 말한다.  바로 자기 이익만 추구하고, 자기 이익을 위해선 부끄러운 줄도 모르고 무슨일이든 하는 사람을 이르는 말이다.  얌체란 말을 영어 selfish로 번역해 놓은 경우를 여러번 보았는데, 볼때 마다 뭔가 부족하다는 생각이 든다.  우리말로 얌체 하면, 상대방이 얄밉고, 그 얌체 행위가 불법은 아니더라도 사회 규범에 어긋난다고 하는것을 뜻한다.  Selfish 라는 말에는 자기 이익 추구의 의미는 담겨져 있으나, 얄밉다거나, 사회 규범에 어긋나거나 하는등의 의미는 별로 없다. 

 

올바른 번역을 위하여서 얌체를 좀 더 정밀하게 분석해 보자. 

 

네이버 용어사전에 따르면 얌체족은: "딱히 잘못을 꼬집을 수는 없지만 보기에 얄미운 얌체짓을 일삼는 사람들을 일컫는 말이다. 여러 부류가 있으나 대표적인 몇몇 부류를 꼽자면 대형 할인마트 시식코너에서 물건은 구입하지 않고 간식만 해결하고 가는 대형 할인마트 얌체족, 이미 사용한 상품을 반품하는 백화점 얌체족, 레포츠 운동기구를 몇 시간씩 시험만 하고 가는 사람들, 주차를 해놓고는 주차비를 내지 않으려고 달랑 몇천 원짜리 물건 하나만 사가는 사람들, DVD 매장에서 볼 것 다 보고 그냥 가는 사람들을 들 수 있다." 

 

위키 백과에 따르면 얌체독서는: "서점에서 책을 구입할 의도 없이 오랜 시간 동안 책을 보는 행위를 말한다. 일본어로는 立ち読み, (서서 책읽기)중국어로는 打書釘(책못을 박음)라고 한다."

 

내가 아는 얌체도 많다.  친구중에는 밥 한끼 같이 먹자고 불러 놓고 정작 밥 값을 낼때가 되면 슬며시 사라지는 놈이 있다.  얌체다.  앞으로 얼마나 더 친구로 지낼 수 있는지 모르겠다.  나는 변호사 사무실도 운영하는데, 가끔씩 우리 사무실에 전화를 해서 이것 저것 물어 보면서 전화를 놓지 않는 사람들이 있다.  상담을 원하면 예약을 하고 와서 물어보라고 말을 하여도, 하나만 더, 하나만 더 하면서 전화기를 못 놓게 하는 사람이 있다.  얌체다.  (한미법률사무소 웹: http://www.hanmicenter.com)

 

국가중에도 얌체 국가가 있다.  세계 얌체 선수권 대회에서 늘 1등을 차지하는 얌체 국가가 있다.  한반도가 낳은 불세출의 기린아 김정일이 통치하는 양심불량의 얌체 국가 조선인민공화국.  (북한 지도층은 북한 이라는 단어를 매우 싫어 한다.  그들 앞에서는 꼭 조선인민공화국이라고 통역 해야 한다.  그들 왈 "북한이라는 나라는 없따우, 조선인민공화국은 있따우." 에라이 얌체놈들...북한, 북한, 북한...) 북한 만큼 빌어먹는걸 좋아하는 나라는 없는것 같다.  툭하면 비료 내놔라, 쌀 내놔라, 돈 내놔라 협박하고, 자기들이 한 약속은 하나도 안지키고.   자기들 백성은 굶기면서 끝까지 강성대국이니 뭐니 하면서 군사력 증강에만 혈안이 되어 있는 나라.  얌체국가다.

 

위에 소개한 여러 얌체의 사례를 보면, 이기주의 (selfish)라는 표현으로는 부족하다.  이기주의는 아담 스미스의 국부론에 나오는 개념이기도 하다.  각각의 개인이 이기주의적으로 (자기의 이익을 위해, for self-interest) 최선을 다 할때, 보이지 않는 손의 작용에 의하여 나라의 부가 늘어 난다는 국부론.  스미스에 따르면 이기주의가 꼭 나쁜것 만은 아니다.  오히려, 긍정적인 측면이 있다.  그런면에서 보면 얌체를 selfish라고 번역하는 경우, 우리말 얌체의 참맛이 영어에서는 죽는다.

 

그래서, 통역인 임종범은 여러날 고심하였다.  과연, 이렇게 훌륭한 우리말에 상응하는 영어는 없을까?  사흘 밤낮을 먹지도 않고 자지도 않고 눕지도 않으면서 고심한 결과 다음과 같은 영어가 우리말 얌체에 해당한다는 결론을 내렸다.  그리고 산을 내려왔다. 

 

Freerider (무임승차자).  프리라이더는 자기가 내야할 몫은 내지 않고 남이 낸 몫으로 자기의 욕심을 채우는 사람이다.  프리라이더는 자기가 할 일은 하지 않고 남이 한 일의 결과를 이용하는 사람이다.   이러한 프리라이더는 회사에도 있고, 사회에도 있으며, 친구들 중에도 있다.  회사의 무임승차자는 자기 할 일은 하지 않고, 동료들의 업무성과에 무임으로 승차하는 사람.  사회에서의 경우, 자기는 탈세하면서 나라에서 제공하는 공공서비스를 무상으로 받는 사람.  친구들 중에서는 앉아서 무조건 대접 받으려고만 하고 남을 위해 손가락 하나 까딱하지 않는 사람.   이러한 사람들이 얌체고 프리라이더인 것이다. 

 

미국은 자유를 중요하게 여겨서 Freedom을 사랑하고 추구한다.  Freerider는 Freedom의 적이다.  자기는 아무 공로도 없이 공짜로(free) 모든 혜택을 누리고자 하는 얌체는 Freedom 저격수다.  그래서, 미국인은 Freerider를 싫어 한다.  아마, 한국인이 얌체를 미워하는 그 이상으로 미국인은 프리라이더를 미워한다.  미국인이 생각하는 이상적인 사회에는 자유와 민주주의가 있고, 그곳에 프리라이더는 없다. 

 

동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

       

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89133
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112549
52 정情 image James Jun 10, 2013 110071
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89284
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75350
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49455
48 Compromise [537] James Oct 30, 2012 50027
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53378
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55396
45 Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49719
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49654
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39885
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47864
41 [727] James Mar 24, 2011 53234
40 Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45876
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202325
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49205
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59197
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43582
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217190
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136492
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153601
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447871
» 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57830
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40872
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44044
28 Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42224
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55277
26 Missing You [445] James Jan 29, 2011 45446
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49657
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.