Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Compromise

Views 50020 Votes 0 2012.10.30 11:44:27

미국인이 자주 사용하는 단어인데, 직역이 불가능한 영어 단어가 여럿 있다.  우선 몇가지를 이곳에 나열한다:

 

1.  compromise

2.  integrity

3.  initiative

4.  subscribe

5.  outreach

6.  schedule

 

필자가 최근 공사다망하신 관계로 글을 못 올리고 있음에 심심한 사과를 드리며, 우선 컴프로마이즈에 관한 글을 이곳에 올린다.

 

컴프로마이즈에 대한 네이버 사전을 우선 본다:  (1) 타협, (2) 절충해서 나온것.   노무현 대통령이 생각나는 대목이다 "맞습니다, 맞고요."  네이버 사전의 내용은 올바른 번역이다.  하지만, 완전한 번역은 아니다.  컴프로마이즈라는 단어는 미국인들이 무척 좋아하는 단어중 하나다.  정치하는 사람들은 컴프로마이즈를 많이 한다, 민주주의 정신에는 타협의 정신이 매우 중요하기 때문에.  원칙을 중시하는 정치인도 컴프로마이즈를 한다, 타협은 민주주의 실천에 있어 필수불가결한 의사결정 과정이기에. 

 

하지만, 미국인이 컴프로마이즈를 해서는 안된다고 말하는 경우가 또 흔히 있다.    예를 든다:

 

1) We cannot compromise with injustice: 불의와 타협해서는 안된다.

2) We cannot compromise the integrity of the system: 우리 체계의 온전함이 타협되어서는 안된다. 

3)  The customer list at the bank was compromised last night:  간밤에 은행의 고객명단이 타협되었다.  

4)  The security at DMZ was compromised last night: 간밤에 DMZ 보안이 타협되었다.

 

막상 번역을 해 놓고 보면, 무척 부자연스러운 표현들이다.  문어체와 구어체가 다르다는 것은 이해되지만, 이 정도가 되면, 왠지 석역치 않은 번역이요, 통역이 된다.  좀 더 부드럽게, 좀 더 우리말에 가깝게 표현할 수는 없는 것인가.   우선 의역을 해 본다:

 

1) We cannot compromise with injustice: 불의에 굴해서는 안된다.

2) We cannot compromise the integrity of the system: 우리 체계의 온전함이 약화되어서는 안된다.

3) The customer list at the bank was compromised last night: 간밤에 은행의 고객명단이 위험에 노출되었다.

4) The security at DMZ was compromised last night: 간밤에 DMZ 보안에 헛점이 생겼다.

 

의역을 해 보면, 사전적인 번역에 충실했던 원래의 번역이 문제가 있었음을 좀 더 쉽게 볼 수 있다.  번역을 하다보면 사전에 의존한 번역이 오역이 될 수도 있다는 것을 쉽게 알 수 있다.  그래서, 올바른 번역을 하기 위해서는 의역을 해야 하며, 의역을 하기 위해서는 문맥을 제대로 이해할 필요가 있는 것이다.  위의 몇개의 예에서 볼 수 있듯이 컴프로마이즈라는 단어는 우리말로 여러가지 번역이 가능하다:

 

Compromise:  굴하다, 약화되다, (위험에) 노출되다, 헛점이 생기다.

 

아울러:  "(구멍이) 뚫리다," "약화시키다," "손해를 입다," "손해를 입히다"등으로도 번역이 가능하다. 

 

서두에 나열한 나머지 단어에 대한 이야기는 다음 꼭지에서 다루도록 한다.   독자께서는 영어 공부에 대한 열정을 컴프로마이즈하지 마시고, 정진하시길. 

 

동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

©Copyright 2012 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

 

 

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89093
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112522
52 정情 image James Jun 10, 2013 110044
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89265
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75325
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49453
» Compromise [537] James Oct 30, 2012 50020
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53374
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55394
45 Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49717
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49651
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39883
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47861
41 [727] James Mar 24, 2011 53233
40 Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45876
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202314
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49203
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59193
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43580
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217186
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136487
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153597
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447838
31 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57822
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40871
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44041
28 Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42220
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55275
26 Missing You [445] James Jan 29, 2011 45443
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49649
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.