Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Kim 은 어떻게 발음해야 하는가?

Views 49718 Votes 0 2011.05.14 04:51:29

내 동생 곱슬머리 개구쟁이 내 동생
이름은 하나인데 별명은 서너개
엄마가 부를 때는 꿀돼지
아빠가 부를 때는 두꺼비
누나가 부를 때는 왕자님
어떤 게 진짜인지 몰라 몰라 몰라

 

앞에 나온 것은 우리에게 친숙한 조운파님 작사, 최종혁님이 작곡한 "내 동생"이라는 동요다. 

 

여기서 내 동생은 곱슬머리다.  별명도 여러개다.  꿀돼지, 두꺼비, 왕자님 등등.  어떤 게 진짜인지 몰라도 내 동생을 지칭함은 틀림이 없다.  엄마가 꿀돼지라고 불러도 내 동생이요, 아빠가 두꺼비라고 불러도 내 동생인 것이다.    [논리학*]

 

어떤 사물을 놓고, 또는 인물을 놓고 그 것을/ 그 를 무엇이라고 부르는지는 그리 중요하지 않다.  현대 사회에서 이미지가 점점 중요하게 여겨지고, 포장이 내용물 보다 우선되는 풍조가 있음을 필자는 개탄한다.   [시사*]

 

"나"의 본질을 추구하기 보다는 다른 이가 "나"를 무엇이라고 부르는지, 무엇이라고 보는지 등이 더욱 중요하게 느껴질 때, 그 것은 내가 속물임을 나타내는 것인가?  아니면 인간은 사회적 동물이기 때문에 필연적인 것일까?  타인의 시각이, 타인의 표현이 "나"의 본질에 얼마 만큼의 중요함을 띄는 것일까?   [철학*]

 

외국어를 사용할 때 늘 궁금한 것은 내 이름의 발음이다.  나의 한국 이름은 임종범.  하지만 이 것을 미국인에게 소개할 때 어떻게 발음을 해야 하는가?  원음으로 발음해야 하는가, 아니면 그 들이 쉽게 발음할 수 있도록 "영어화"를 해 주어야 하는가?   [영어*]

 

미스터 김을 소개할 때는 "미스터 김"으로 소개를 해야 하는가, 아니면 "미스터 킴"으로 소개를 해야 하는가?  박은  "팔크"로 발음하는가?  이씨는 "리"씨로 발음 해야 하는가?   [수수께끼*]

 

[*논리학, 시사, 철학, 영어, 수수께끼등 실로 여러 분야의 토픽을 다루는 임종범 통역사의 수퍼 버라이어티 토탈 엔터테인멘트 페이지를 찿아주신 여러분을 환영합니다.   천재라고 부르셔도, 과대망상자라고 부르셔도, 철부지라고 부르셔도 좋습니다.  무엇이라 부르셔도 좋습니다,  다만 그대의 기억 한켠에 이 괴짜 통역에 대한 기억을 보관하는 서랍이 있다면, 그대에 의해 기억될 수만 있다면 그 것 만으로도 기쁘겠습니다.]

 

각자의 철학에 따라 원어 발음에 충실한 사람이 있는가 하면, 영어화를 해서 불러주는 사람이 있다.  기실 김씨를 "킴"이라고 부를 때는 하나의 별명이 생기는 것이다.  "김대박"이라는 사람은 하나지만 그를 부르는 이름은 여러개가 될 수 있는 것이다.    미스터 김을 미스터 킴이라고 부른다고 해서 그 사람의 본질이 달라진다고 생각하지는 않는다, 다만 그를 부르는 이름이 하나 더 늘어난 것 뿐이다.  "김"은 무조건 "김"[Giim]이라고 불러야 한다고 생각하는 사람이 있다면, 다시 한번 고려해 보는 것이 어떨까 생각한다.  어차피 이름이라고 하는 것이 상대가 나를 부를 수 있도록 하기 위한 장치라고 생각할 때, 그가 나를 부를 수 있도록 해줘야 하지 않을까 생각한다.  영어화된 "킴"이라면 외우기도 쉽고 부르기도 쉽다.  하지만 "김"이라는 원어 발음은 알파벳에 익숙한 미국인에게는 무척이나 어려운 발음이다. 

 

개구쟁이 내 동생이 꿀돼지도 되고, 두꺼비도 되고, 왕자님도 되는 것 처럼 미스터 김이 미국에 오면 미스터 킴도 되고 미스터 키임도 되는 것 같다.  이름이 어떻게 불리는지에 크게 연연할 필요는 없다.   어차피 상대방이 나를 부를 수 있도록 하기 위한 장치라면 불러주는 사람 입장에서 발음을 해 준다면 그 것이 오히려 상대방에 대한 배려라고 하겠다.   그런 경우, 간혹, 원래 발음이 어떻게 되냐고 되 물어 오는 미국인이 있는데, 그런 뜻 깊은 이에게 제대로 된 발음을 알려주면 되지 않을까 생각해 본다.  

 

우리 성씨 중 십대 성씨의 영어 발음을 적어 본다:

 

김:  Kim 킴, 키임

이:  Lee 리

박:  Park 팔크, 파크

최:  Choi 초이

정:  Chung  청

강:  Kang  캥

조:  Cho  초

윤:  Yoon  윤, 유운

장:  Chang  챙

임:  Yim  임, 이임

 

보너스: 

외환위기, 소위 IMF위기, 가 한창이던 90년대 말, 미국에서 달러를 많이 버는 한인 운동선수가 두 분 계셨다.  한 분은 박찬호, 다른 분은 박세리.  박찬호씨는 그의 성을 영어로 Park 라고 썼는데,  박세리는 Pak라고 썼다.  그 때 교포들이 이해하기로는 박찬호의 성에서 알을 떼니까 박세리가 되는구나 하고 이해했다.  

 

동시통역사/ 미국 변호사 임종범

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

 

 

 

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89120
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112541
52 정情 image James Jun 10, 2013 110061
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89276
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75342
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49455
48 Compromise [537] James Oct 30, 2012 50025
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53377
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55396
» Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49718
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49654
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39884
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47864
41 [727] James Mar 24, 2011 53234
40 Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45876
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202324
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49204
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59196
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43582
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217188
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136488
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153601
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447855
31 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57826
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40872
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44043
28 Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42224
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55277
26 Missing You [445] James Jan 29, 2011 45445
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49657
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.