Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Go Go Mountain

Views 42223 Votes 0 2011.01.31 04:15:56

L.A. 한복판에서 차사고가 났다.  한 차에는 한국인이, 한 차에는 미국인이 타고 있었다.  둘 다 차에서 내렸는데, 미국인은 자기 차만 보는것이었다.  한국인 차가 더 많이 파손 됐는데도 자기 차만 보는 것이었다.  화가 난 한국인은 이렇게 소리쳤다, Your car car, my car no car?  글쎄, 미국인이 그걸 다 이해했는지는 모르겠다.  하지만, 불만의 메세지는 확실히 전달되었으리라.  한때는 탈렌트/문화장관 유인촌씨가 영어 조크에 등장한 적이 있다.  "당신은 촌에서 사십니까?"를 세자로 줄인다면 "You in chon?" 이 된다고 하는 내용이었다.  

 

영어는 이제 만국공용어가 된듯하다.  유럽에서는 물론 오래전부터 영어를 공용어로 사용해왔다.  이제는 아시아도 역시 영어권이 된듯하다.  그 나라 말을 못해도 영어를 하면, 큰 불편없이 여행할 수 있는것 같다.  특히 필리핀, 싱가폴, 홍콩 등의 나라에서는 영어만 해도  생활에 지장이 없다고 한다.  거기에 인도, 말레이지아 등의 나라도 영어 사용자가 상당히 많다는것을 생각할 때 아시아도 역시 영어권이 된듯하다.  앞으로 영어는 더욱 더 많은 나라에서 사용될것은 틀림이 없다. 

 

영어의 가장 큰 매력은 브로큰 잉글리쉬(broken English)로도 소통이 가능하다는 점이다.  간단히 명사와 동사만 조합하면 말이 된다.  복잡한 문법도 없다.  어미 변형, 어두 변형, 접미사, 접두사 등등 외워야 하는 룰이 별로 없다.  Go go mountain은 갈수록 태산이라는 뜻이다.  미국인에게 느닷없이 이렇게 이야기 하면 그는 이해 하지 못할것이다.   하지만, 둘이 함께 고생하다가 당신이 혀를 내밀고 어깨를 늘어 뜨린뒤 손으로 산등성을 그려가며 Go Go Mountain 이라고 말을 한다면, 미국인은 당신의 몸짓을 통해서 Go Go Mountain의 의미를 유추할 수 있겠다.  Your car car, my car no car? 이 말은 확실한 콩글리쉬다.  한국 국내용이다.  하지만, 미국에서도 그 상황이 되면 이해가 될 수 밖에 없는 영어다.  당신차는 차고 내차는 차가 아니냐는 한국인의 말은 미국인에게도 전달되는 상황이다.

 

영어를 잘 하기는 무척 어렵다.  하지만 아무렇케나 하기는 어렵지 않다.  그래서 아메리카 아닌가.  세종대왕이 지어주셨다고 하는데,  나라 이름 무척 잘 지으셨다.  (참고로 카나다는 가나다에서 나왔다는 설이 있다.)  한때 루빅스 큐브 (Rubix Cube)와 팩맨(Pac-Man)이 전세계에서 선풍적인 인기를 끌었던 때가 있다.  80년대 초반으로 기억된다.  그 때 당시 학교를 다니셨던 분들은 그 인기가 얼마나 대단했는지 잘 기억하실것이다.  Rubix cube 안가지고 있는 사람이 없었고, Pac-Man 할 줄 모르는 사람이 없었다.  Rubix cube 와 Pac-Man의 매력은 그 심플(simple)함에 있다.  누구든 직관적으로 그 퍼즐과 게임을 이해했고, 누구든 쉽게 접근할 수 있는 놀이였기 때문이다. 

 

영어가 그렇다.  쉽게 하려면 무척 쉬운 것이 영어다.  브로큰 잉글리쉬도 잉글리쉬다.  교과서에 등장할 만큼 세련된 문법은 아니지만, 몸짓 발짓 섞어 가며 강한 어조로 이야기하면 먹혀든다.  상대방이 이해를 못할 수가 없다.  어차피 컴뮤니케이션이란 언어로만 이루어 지는 것이 아니다.   몸짓 발짓 억양까지 총 동원해서 컴뮤니케이션이 총체적으로 이루어지는 것이다.  오죽하면 바디랭귀지(body language)라는 말까지 생겼으랴,  몸짓도 언어라는 이야기다. 

 

영어를 단시간에 잘하려고 안달하지 말자.  루빅스 큐브를 가지고 놀듯이 팩맨을 하듯이 그렇게 처음에는 천천히 시작하는 것이다.  나중에 익숙해지고 숙달 되면 왼손으로도 해 보고, 발가락으로도 해볼 수 있는것이다.  조급해 하지 말고 인조이(enjoy: 이거 발음 엔조이라고 하는 사람은 발음 교정 하셔야 함) 하면서 영어를 배우는 것이다.   하지만, 중요한 것은 해본다 (try)라는 말이다 꼭 해봐야 한다.  안 해보고 안된다고 하면 곤란하다.  (여기서 해라는 말은 태양을 뜻하지는 않는다, 하지만 태양을 보기 위해 매일 아침에 기상하듯이 매일 해보자.)      

 

동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

   보너스 조크:

 

  누룽지를 영어로:                                              Bobby Brown

  세상에서 가장 큰 넵킨:                                    Huge

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89102
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112527
52 정情 image James Jun 10, 2013 110048
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89268
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75329
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49454
48 Compromise [537] James Oct 30, 2012 50022
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53376
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55394
45 Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49717
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49652
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39884
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47863
41 [727] James Mar 24, 2011 53233
40 Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45876
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202316
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49203
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59193
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43582
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217186
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136488
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153600
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447843
31 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57822
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40871
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44042
» Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42223
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55276
26 Missing You [445] James Jan 29, 2011 45443
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49652
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.