Korean Interpreter James Y. Victory, Esq.
Enough about all these big names. Let's talk about the
services I provide. Major areas of service I provide are:
  1. IP litigations: interpretation and translation services in document reviews, deposition preps, depositions, in-court proceedings
  2. Conferences & seminars: simultaneous interpretation for technical, business and legal topics (equipment provided for small seminars)
  3. Face to face meeting: for business negotiations
임종범 동시통역사의 영어 이야기

Home v. House

Views 45875 Votes 0 2011.03.16 05:29:36

때때로 한글로는 똑같은 단어로 보이는데, 영어에서는 확연히 다르게 쓰여지는 단어가 있다.  홈 과 하우스가 그런 경우다.  홈 과 하우스는 영한 사전을 뒤져 보면 둘 다 "집"으로 번역 되어 있다.  그렇다고 해서 두 단어가 교체 사용 가능한 것은 아니다.  영어에서 홈 과 하우스는 엄연히 다르며, 그 쓰임도 상당히 다르다.  홈에 가장 근접한 우리말은 "가정"이고, 하우스는 "주택"이다. 

 

영어로 home 하면 가족이 있는, 따뜻한 느낌이 드는 단어다.  House는 이에 반해 건물을 뜻한다.  비를 피할 수 있는 지붕이 있고, 바람을 막을 수 있는  벽이 있다면 house 가 되는 것이다.

 

그래서 "어디에 사세요?" 하고 물어 볼 때는 home 이라는 단어가 사용되고, "어떤 집에 사세요?" 하고 물어 볼 때는 house가 사용된다.

 

예문:

 

Where is your home?  어디에 사세요? (집이 어디시죠?)

What type of house do you llve in?  어떤 집에 사세요?  (집의 건축 형태가 무엇인가요?)

 

What is your home like?  가족이 어떤 가족인가요? (여기서의 home은 가족의 의미를 띈다)

What is your house like?  집이 어떤 주택인가요? 

 

Don't you have a home to go back to?  돌아갈 집이 없으신가요? (가족의 의미)

Don't you have a house to go back to? 돌아갈 집이 없으신가요? (잠을 잘 수 있는 물리적 공간의 의미)

 

Home alone.  혼자 있는 집.  (영화 제목)

House alone.  (이런 표현은 없다.  굳이 말을 만들자면 어떤 "넓은 공간에 하나의 집만 서 있다"라는 말은 만들 수 있다.   하지만, 이런 표현은 쓰이지 않는다.)

 

Who's at home?  집에는 누가 있습니까?  (가정의 의미: 의역하면 "가족은 어떻게 되십니까?")

Who's at the house?  집에는  누가 있습니까?  (이에 대한 답변은 "공사 인부", "경찰", "소방수", "도둑" 등, 가족이 아닌 제 3자가 될 수 있다.  "주택"이라는 물리적인 공간에 "어떤" 사람이 있는가 하고 물어 보고 있는 것이다.) 

 

I have a big house, but I don't have a home.  나는 큰 집을 가지고 있다, 하지만 (가족의 따스함이 있는) 가정은 없다. 

 

Make yourself at home.  댁에서 계신 것처럼 그렇게 편하게 생각하세요.

Make yourself at your house.  (이런 표현은 없다)

 

Home away from home.  집 떠나 와 사는 집 (호텔 광고 문구:  의역하면 "집처럼 편한 호텔") 

House away from house.  (이런 표현은 없다.)

 

동시통역사/ 미국변호사 임종범 (James Yim Victory)

© Copyright 2011 James Yim Victory

hanmicenter@gmail.com

 

List of Articles
No. Subject Author Date Views
54 전문용어 모음: 북한 편 (2) 통역사가 꼭 알고 있어야 할 세 사람 James Jun 27, 2015 89093
53 전문용어 모음: 북한 편 (1) 권력 체계에 대한 이해 James May 27, 2015 112520
52 정情 image James Jun 10, 2013 110040
51 Read v. Read Out James Jun 09, 2013 89260
50 Position In v. Position On James Jun 09, 2013 75323
49 Integrity [331] James Nov 22, 2012 49452
48 Compromise [537] James Oct 30, 2012 50020
47 Gangnam Style [Translation] [609] James Aug 08, 2012 53373
46 Promise v. Commitment [306] James May 15, 2011 55394
45 Kim 은 어떻게 발음해야 하는가? [403] James May 14, 2011 49717
44 One Minute v. A Minute [377] James May 09, 2011 49651
43 Go v. Go to [298] James Apr 28, 2011 39882
42 Funny v. Interesting [283] James Apr 17, 2011 47861
41 [727] James Mar 24, 2011 53233
» Home v. House [352] James Mar 16, 2011 45875
39 Take Care [320] James Mar 12, 2011 1202313
38 어처구니 없다 [435] James Feb 09, 2011 49203
37 My bad [757] James Feb 07, 2011 59190
36 하루하루 v. 매일 (每日) [371] James Feb 06, 2011 43580
35 긁어 부스럼 [307] James Feb 05, 2011 217186
34 전문용어 모음: 군사 편 [495] James Feb 04, 2011 136487
33 전문용어 모음: 정부 편 [733] James Feb 04, 2011 153596
32 전문용어 모음: 특허 편 [388] James Feb 04, 2011 447837
31 얌체 [617] James Feb 03, 2011 57822
30 남녀 차이 [367] James Feb 02, 2011 40871
29 그놈의 the [390] James Feb 01, 2011 44041
28 Go Go Mountain [434] James Jan 31, 2011 42220
27 서른 즈음에 (번역) [883] James Jan 29, 2011 55274
26 Missing You [445] James Jan 29, 2011 45443
25 아리송한 Contranyms [551] James Jan 27, 2011 49648
임종범 동시통역사/변호사 James Victory (미국명) hanmicenter@gmail.com Tel: 703-333-2005

Home | Q & A | World of Interpretation | Curriculum Vitae | IP Cases | Board  | Contact | Korean
Copyright 2010, Korean Interpreter. All rights are reserved.